Voici un aperçu rapide des ouvrages auxquels Madame Élizabeth Robert a participé:
Collaborations:
Dossier littéraire paru dans la revue Arcade:
La poésie prend le métro 2005
Traduction du poème pano-quai de Stephanie Bolster
http://www.adage-edition.com/Metro/affiches/bolster.png
Présentations et lectures publiques:
The Yellow Door Poetry Reading
Lecture tandem avec Stephen Morrissey Jeudi 28 octobre 2004
La bête mystique/The Mystic Beast
Lundi de la poésie au Café Sarajevo
1ère Lecture publique en solo le Mardi 2 novembre 2004
Salon du livre de Montréal 2004
Sessions de signatures en Vendredi 19 & samedi 20 novembre 2004
compagnie de Stephen Morrissey
Soirée de musique et poésie Solovox
Lecture en section découverte Jeudi
24 novembre 2004
La bête mystique et poème personnel
Soirée de musique et poésie Solovox
Coordination et animation - hommage Mercredi 29 décembre 2004
Tributo a Neruda - Marinero en tierra
Festival Métropolis Bleu - Revue Arcade
Animation et lecture de poésie
Jeudi 30 mars 2005
Traductions de poésie féminine contemporaine
Journée mondiale du livre et du droit d'auteur
Participation à la Table ronde
Samedi 23 avril 2005
La fiction en traduction - Éditions Triptyque
Journée mondiale du livre et du droit d'auteur
Animation et lecture de poésie
Samedi 23 avril 2005
Traductions de poésie féminine contemporaine
Organisation, animation et participation au premier
Poetry Translation Slam/Le dire autrement
du Colloque conjoint de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada et de l'American Literary
Translators' Association
Montréal, le samedi 5 novembre 2005
avec les auteurs Stephen Morrissey et Dominique Corneillier
et les traducteurs Maxianne Berger, Alain Cuerrier, ÉR et Mark Stout
Lecture conjointe de poésie
Carolyn Zonailo, The Goddess in the Garden
au Colloque conjoint de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada et de l'American Literary
Translators' Association
Montréal, le samedi 5 novembre 2005
Organisation et animation de la série de lecture multilingue
Noches de poesía 1er mercredi de chaque mois
Depuis le 8 février 2006
Entrevues sur les ondes de CH MONTREAL (canal 62 ou 14)
dans le cadre de l'émission FOCO LATINO de Omar Alexis Ramos
Soupers-poésie hispanophones dans le cadre de la
Journée mondiale du livre et des droits d'auteurs de l'UNESCO
Colloque conjoint ATTLC et BILTC
Centre international de traduction littéraire de Banff
Banff, Alberta 23 et 24 juin 2007
Traductions littéraires publiées et à paraître:
BLOMGREN, Lance. Walkups: scène de vie montréalaise traduction de l'anglais par Élizabeth Robert, adaptation de
Danielle Shelton, 2007.
ISBN 978-2-921956-28-4 (ADAGE, Canada)
ISBN 978-2-9303-5570-2 (MAELSTRÖM, Belgique)
Adage
- Maelström
MORRISSEY, Stephen. La bête mystique, Montréal, Éditions Triptyque, 2004, p. 101. ISBN 2-89031-504-5
ROBERT, Élizabeth. "Un quatuor de poètes anglophones du Québec", Arcade: l'écriture au féminin, no 63,
2005, pp 89 à 110.
ISSN 0714-5926 ISBN 2-920656-02-3
ROBERT, Élizabeth Fragile, Little & À cheval, coll. thelawnchairsoiree Chapbook, no Février 2007,
Sitting Duck Press, Montréal.
ZONAILO, Carolyn. The Goddess in the Garden, Montréal. (traduction française en cours, @ 2007-2008)
TransLit, vol. 7 "Une Anthologie de traductions littéraires", ed. Annick Geoffroy-Skuce and Carol Green, ATTLA,
ATTLC, Alberta, 2006.
ISBN 0-9698371-4-3
Pour commander un exemplaire de La bête mystique veuillez cliquer sur le lien suivant: Éditions Triptyque
Pour commander un exemplaire de Walkups : scènes de la vie montréalaise, veuillez cliquer sur
le lien suivant Adage.